الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

He it is who has made the earth a cradle for you, and has provided for you ways [of livelihood] thereon, so that you might follow the right path

Arthur John Arberry

He who appointed the earth to be a cradle for you, and appointed ways for you therein, that haply you may be guided

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(Yea, the same that) has made for you the earth (like a carpet) spread out, and has made for you roads (and channels) therein, in order that ye may find guidance (on the way)

Arabic

ٱلَّذِی جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدࣰا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِیهَا سُبُلࣰا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ۝١٠

Transliteration (2021)

alladhī jaʿala lakumu l-arḍa mahdan wajaʿala lakum fīhā subulan laʿallakum tahtadūn